Lista 'e mode 'e dicere napuletane: Cagnamiente nfra 'e versiune

'A Wikipedia.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 74: Riga 74:
*'''Nce vulèsse na cucchiàra 'e càvece mmocca''' = Ci vorrebbe una cucchiaiata di calce sulla bocca per chiudergliela e non fargli dire più cretinate. E' usanza rivolgere questa frase a chi non sà quello che dice o a chi parla in modo , quasi sempre errato.
*'''Nce vulèsse na cucchiàra 'e càvece mmocca''' = Ci vorrebbe una cucchiaiata di calce sulla bocca per chiudergliela e non fargli dire più cretinate. E' usanza rivolgere questa frase a chi non sà quello che dice o a chi parla in modo , quasi sempre errato.
*'''Nu cuòfeno 'e mazzàte''' = Picchiarsi in modo esagerato, dandosi botte in modo selvaggio.
*'''Nu cuòfeno 'e mazzàte''' = Picchiarsi in modo esagerato, dandosi botte in modo selvaggio.
*'''Fernì a tarallùccio e vino ''' = Terminare una discussione o una controversia,dopo accese diatribe, finendo con una soluzione che fa felici tutti quanti.
*'''Nun ammiscàmmo 'a lana cu 'a seta ''' = Non confondiamo le cose.
*'''Nun ammiscàmmo 'a lana cu 'a seta ''' = Non confondiamo le cose.
*'''Nun è doce 'e sale ''' = E' una persona con la quale è molto difficile averci a che fare. E' una persona che sà farsi rispettare.
*'''Nun è doce 'e sale ''' = E' una persona con la quale è molto difficile averci a che fare. E' una persona che sà farsi rispettare.

Verzione d’’e 13:31, 3 lug 2006

Chist'articulo è sulo na bozza (stub). Si ce puó ddà na mano, p’’o fà addeventà nu poco meglio, spriemme ccà. Pe' ssapé comm’’e 'a fà, guarda ncopp’’e ccunvenziune 'e Wikipedia.

Pe' ssapé quale so' tutte quant’’e stub, vaje a vedé 'a categoria stub.

Mode 'e dicere napulitane

A

  • Abbascie a 'o maciello = Giù al macello, in località Calastro .
  • 'A campana primma dice "dongo" e poi dice "damme" = Letteralmente, la campana prima dice "do" e poi dice "dammi"; in senso lato, bisogna dare per ricevere.
  • A bbona 'e Ddio = Come Dio vuole.
  • 'A macchinetta 'e Onna Richetta = Masturbazione femminile.
  • Arape 'a vocca comme a nu cesso = In senso lato; quando parla è molto sboccato e volgare.
  • Arrassusìa, 'nfunno 'e mare= Nella malaugurata ipotesi in cui.
  • Aùmm aùmm = Silenziosamente, con fare indifferente e furtivo.
  • 'A gallina fa ll'uovo e 'o gallo ce abbruscia 'o culo = Una persona si impegna faticosamente per fare qualcosa che può essere utile a tutti, ne viene un'altra e critica il modo in cui è stata fatta .
  • 'A mala nuttata e 'a figlia femmena = Al danno si aggiunge la beffa.
  • 'A mala nova'a porta 'o viento = Le cattive notizie volano.
  • Alleria 'e piazza, tribbule 'e casa = Chi si mostra allegro in pubblico può nascondere angustie familiari.
  • A carocchia a carocchia Pulecenella accedette 'a mugliera = Danni insignificanti, se ripetuti continuamente, possono causare enormi rovine.

C

  • Campà annascuso d''o Pataterno = Essere misantropo
  • Chi chiagne, fotte a chi ride = Chi si lamenta, riesce a fregare anche chi è soddisfatto della sua posizione sociale. In senso lato; chi abitualmente si lamenta, quasi sempre, riesce a fregare anche chi stà meglio di lui.
  • Chillo vò trasì, pe' forza, dinte 'a scazzetta d' 'o preveto = Quella persona vuole entrare, a tutti i costi, in cose che non lo riguardano per niente.
  • Crik cumanna a Crok = E' un modo di dire che serve ad indicare la cattiva abitudine di scaricare sempre a qualcun altro compiti e responsabilità.
  • Curto e malencavato = Corto e malmesso. Lo si dice delle persone basse.In senso lato significa; è basso ma molto furbo.
  • Chi cumann' nun suda = Chi ordina di fare delle cose è sempre quello che fatica di meno

D

  • Dicette 'o pappice vicino 'a noce: "Damme 'o tiempo ca te spurtoso" = Chi è costante raggiungerà il suo scopo (la vendetta è un piatto che va consumato freddo).

E

  • È accuppatura de' fasule = E' la schiuma dei fagioli in ebollizione. In senso lato, riferito ad una persona; è proprio una schifezza .
  • È 'a fina d' 'o munno = E' eccezionale.
  • È gghiùte a fernì 'a carne 'a sotto e 'e maccarùne 'a coppa = Si è ribaltata la situazione.
  • È gghiuto c' 'a capa dinte 'o sicchio = E' finito con la testa nel secchio. In senso lato; si è andato cercando i guai con le proprie mani.
  • È nu perocchie 'e merda = E' esageratamente avaro.
  • È nu strunzo c"o core = E' veramente molto stupido.
  • È pigliàto 'a ruceliàta = Ti sei fatto fregare, hai preso la fregatura, ti è andata male.
  • Esce p' 'a porta e trase p' ' a fenèsta = Viene estromesso da una situazione ma, riesce sempre a trovare il modo come fare per potervici rientrare , attraverso uno stratagemma.
  • E po' dice ca Pasca vene 'e sabato = E poi dice che Pasqua viene di sabato. In senso lato vuole significare che, si tende a negare una cosa più che evidente .

F

  • Facèsse na culàta e ascèsse 'o sole = Farei una volta il bucato ed avessi la fortuna di veder uscire il sole. In senso lato; mai una volta che mi apprestassi a fare una qualsiasi cosa e la sorte non mi fosse nemica.
  • Farse 'a barba a zizza 'e pacchiàna = Radersi con cura ottenendo una rasatura liscia e morbida .
  • Farse 'a croce cu 'a mana smerza = Farsi il segno della croce con la mano sbagliata. In senso lato; iniziare un qualche cosa e già dall'inizio, accorgersi che non va bene. o anche, iniziare male una giornata.
  • Fernì a tarallùccio e vino = Terminare una discussione o una controversia,dopo accese diatribe, finendo con una soluzione che fa felici tutti quanti.

G

H

I

  • I' vengo d'o muorto e tu dice ca è vivo = Io vengo adesso da una visita di condoglianze al defunto e tu insisti nel dire che è ancora vivo. In senso lato; io sono sicurissimo di quello che dico, per averlo constatato di persone e tu , insisti nel negare l'evidenza dei fatti.

L

  • L’asteco chiove e ‘a fenesta scorre. = Le cose stanno messe veramente male.
  • Levàteme 'o "don" e aumentàteme 'a semmana = In senso lato; toglietemi i titoli, perchè non mi fruttano niente, e siate più concreto nel darmi le cose che veramente mi possono servire.
  • L'uòcchie sò peggio de' scuppettàte = L'invidia degli altri è peggio di una fucilata.

M

  • Mazzàte 'a cecàte = Botte da orbi. Picchiarsi in modo esagerato.
  • Mbruscenàrse dinte 'a farina = Approfittare dell'occasione.
  • Me pàreno Crik e Crok = Mi sembrano Crik e Crok. In senso lato; danno l'impressione di essere due persone molto affiatate.
  • Me pare na mùchia sorda = Mi sembra una gatta sorda. In senso lato; mi sembra una persona tranquilla ma...
  • Me pare peggio 'e n'ebreo = E' una persona che dà l'impressione di essere molto avaro.*Me stò puzzanno 'e famme= Stò digiuno ed ho una fame indescrivibile.
  • Me staie purtanno pe’ viche e vicarielle. = Stai tergiversando, cercando di conforndermi le idee.
  • Me stò puzzanno 'e friddo = Stò soffrendo tantissimo il freddo.
  • Me taglio 'e cchiù luònghe = Me ne frego altamente.
  • Miètte ‘a recchia nterra e vide che se dice... = Come gli indiani d’America mettevano l’orecchio appoggiato al terreno per sentire il rumore degli zoccoli dei cavalli in arrivo, in senso lato significa: presta attenzione a quello che si dice in merito ad un argomento o ad una certa situazione . Senti quello che si dice in giro, in relazione a...

N

  • Na scarrecàta 'e pàcchere = Una mitragliata di schiaffi.
  • Nce n'ha dato, una pe' bèvere e n'ata pe' sciacquà = Gliene ha date di santa ragione. L'ha picchiato e malmenato di brutto.
  • Nce n'ha ditto, una pe' bèvere e n'ata pe' sciacquà = Gliene ha dette di tutti i colori. L'ha ingiuriato in malo modo.
  • Nce vulèsse na cucchiàra 'e càvece mmocca = Ci vorrebbe una cucchiaiata di calce sulla bocca per chiudergliela e non fargli dire più cretinate. E' usanza rivolgere questa frase a chi non sà quello che dice o a chi parla in modo , quasi sempre errato.
  • Nu cuòfeno 'e mazzàte = Picchiarsi in modo esagerato, dandosi botte in modo selvaggio.
  • Nun ammiscàmmo 'a lana cu 'a seta = Non confondiamo le cose.
  • Nun è doce 'e sale = E' una persona con la quale è molto difficile averci a che fare. E' una persona che sà farsi rispettare.
  • Nun facìmmo ascì l'acqua fora 'o pignàto = Non facciamo uscire l'acqua fuori della pentola. In senso lato; facciamo in modo di non andare oltre nella discussione, correndo il rischio che poi, possano venire fuori argomenti spiacevoli...
  • Nun pave manco 'e Sante Messe = Non paga neanche l'offerta per le messe di suffragio. In senso lato; E' la quintessenza dell'avarizia.
  • Nun truova pace = Non trova pace. Dicesi di persona visibilmente inquieta ed insoddisfatta, proverbialmente molesta, che tipicamente cerca sollievo alla propria condizione esistenziale intraprendendo una gran copia di attività essenzialmente futili o cercando di trasferire sul prossimo il proprio disagio. Cfr. "Tene l'artéteca"

O

  • 'O patapàte 'e l'acqua = Un diluvio di acqua. Quando piove in modo incessante e tempestoso.
  • 'O patatèrno s'è scurdàto 'e l'acqua = Dio si è dimenticato della pioggia che stà cadendo. In senso lato; piove a dirotto ed incessantemente.
  • O rippa o rappa = In un modo o nell'altro
  • 'O tiempo s'è miso mpucundrìa = Il tempo si è fatto uggioso, la giornata è diventata grigia. In senso lato; le cose si sono messe male.

P

  • Pàcchere a tarantèlla = Una sequenza di schiaffi, quasi a ritmo musicale.
  • Patapàte 'e ll'acqua = Una pioggia forte, improvvisa
  • Piglià nu bagno = Prendere un bagno. In senso lato; prendere una fregatura
  • Praticànno c' 'o zuòppo se mpara a zuppechià = Praticando una persona claudicante, se ne apprende come imitarne l'ahandica. In senso lato: Frequentando con assiduità un certo tipo di persona con cattive abitudini, se ne assimilano usi, costumi e difetti.
  • Pure ‘e pùllece tèneno ‘a tosse = Anche le pulci hanno la tosse. In senso lato; anche le persoone insignificanti vogliono dire la loro o contare qualcosa.
  • Prumètte certo e vene meno sicuro = Promette con convinzione epoi viene meno sicuramente. In senso lato; dare delle garanzie, delle certezze e poi venire meno, immancabilmente.

Q

R

S

  • Schezzechèa ma, doce doce = Pioviggina ma, con una pioggerellina leggere leggera.
  • Sciaqua Rosa e bive Agnese, ca nce stà chi nce fa 'e spese. = Darsi al consumo eccessivo, godendo di tutto, senza tralasciare niente, che poi, alla fine, si trova sempre qualcuno che ne paga le conseguenze.
  • Scutuliàrse ‘e pùllece ‘a cuòllo = Togliersi le pulci da dosso. In senso lato; Dcaricarsi delle responsabilità che gli competono.
  • S'è arapùto 'o cielo = Stà piovendo a dirotto.
  • Se fa notte e marìtemo nun s’attèrra = Fa notte e mio marito deve essere ancora sepolto. In senso lato; Passa il tempo e quella determinata situazione non si riesce a risolverla.
  • S'è miso 'o scuòrno nfàccia = Si è coperto di vergogna.
  • Se rispètta ‘o cane p’ ‘ o padrone = Si rispetta il cane per il padrone. In senso lato; Bisogna avere riguardo anche di quelle persone che, pur essendo mediocri, appartengono però a gente perbene.
  • Se so' abbuffàte 'e mazzàte = ae le sono date di santa ragione.
  • Si na bellezza 'e mare, nu purpo affocato (anche, Si na bellezza 'e ceramica, nu cess'). = Si dice, scherzosamente, a persone che si vuole criticare per la bruttezza.
  • Sparte ricchezza e addeventa puvertà. = Quando a dividere dei beni si è in troppi, non ne gode nessuno.
  • Stà allisciànno n’atu tre...= ( Modo di dire preso a prestito dal gioco del tresette). In senso lato: sta facendo presente un’altra situazione; sta avanzando delle altre pretese.
  • Stà tutta sbattùta = E' tutta sconvolta.
  • Storta va, dritta vene = In senso lato; anche una situazione che , inizialmente sembra andare male, poi piano piano, si aggiusta, fino ad ottenere un buon risultato.

T

  • Tene 'a capa ca và a viènto = Ha la testa che gira come il vento . In senso lato; è una persona che non dà affidamento.
  • Tene 'a capa sulo pe' spàrtere 'e rècchie = Ha la testa solo per dividere le orecchie. In senso lato; ha una testa priva di cervello.
  • Tene 'a fàccia de' ccorne = Vedi " Tene 'a faccia de' zoccole vecchie".
  • Tene 'a faccia de' zòccole vecchie = Ha la sfrontatezza delle prostitute di lungo corso.
  • Tena 'a sciòrta cchiù nera d' 'a mezanòtte = Ha una sfortuna nera.
  • Tene l'uòcchie ncuòllo Ha gli occhi addosso. In senso lato; è una persona che si porta addosso, l'invidia della gente.
  • Tenè ‘a votta chièna e ‘a muglièra mbriàca = Avere la botte piena e moglie ubriaca. In senso lato; non voler rinunciare a niente .
  • Tene ‘o vacìllo d’oro e nce jetta ‘o sango a dinto = Ha la fortuna dalla sua parte , non gli manca niente eppure non riesce a godere di quello che ha.
  • Te sì pigliàto a chillo pe’ cupièrchio = Ti sei sposata quella persona , per coprire la tua precedente vita dissoluta.
  • Te tengo appìso a l’ùrdemo buttòne d’ ‘a vrachètta = Ti tengo appeso, come ciondolo, all’ultimo bottone della patta dei pantaloni. In senso lato; Ti considero una nullità .
  • T’hè fatto ‘e cunte senza ‘o tavernàro = Hai fatto i conti senza l’oste . In senso lato, Le cose non ti sono riuscite come ti saresti aspettato che fossero.
  • Trase p' ' a porta e esce è p' 'a sacrestìa = Entra dalla porta ed esce dalla sacrestia. In senso lato ha lo stesso significato di " Esce p' 'a porta e trase p' 'a fenesta " .
  • Trasì 'e sicco e mètterse 'e chiàtto = Entrare di lato, di profilo, per il poco spazio disponibile e poi, piano piano, trovare posto comodamente . In senso lato: Approfittare di un'opportunità, entrando in una certa situazione, in modo quasi inosservato, anonimo, e poi, una volta dentro, riuscire a trovare una collocazione talmente buona, da poterne profittare e fare i propri comodi ed i propri interessi.

U

V

  • Va truvànno ‘o cocco ammunnàto e bbuòno = Cerca il cocco già sbucciato. In senso lato; vorrebbe avere le cose già fatte ed ottenere risultati facili facili e senza fatica.
  • Vaco pe' me fà 'a croce e me ceco l'uòcchie = Vado per farmi il segno della croce e , con un dito, mi ferisco un occhio. In senso lato, cercare di fare una cosa buona ed ottenerne invece come risultato, una cosa cattiva.
  • Votta 'a pretèlla e nascònne 'a manèlla! = Nascondersi dietro la falsità. Fare un'azione malvagia e poi cercare di nascondere il proprio cattivo operato con apparente indifferenza.
  • Va truvànno a Cristo 'a dint' 'e lupìni= commettere consapevolmente un errore irreparabile e poi cercare una soluzione impossibile da trovare.

Z

  • Zittu zittu e cacchio cacchio = Moggio moggio e tomo tomo. In senso lato; con fare furtivo e silenzioso, oltrechè con indifferenza.
  • Zittu zittu, mmieze ‘o mercato = Riuscire a passare inosservato, anche in mezzo a molte persone. O anche, riuscire a fare le proprie cose, senza che gli altri se ne accorgano.
  • Zumpà da l'asteco 'a fenesta = Fare i salti mortali pur di riuscire ad ottenere un risultato positivo.