Ajùto:Uide (Mulesane)
Artículo scritto in mulesano
(ortografía clàsseca)
Come se l'esperienza n'abbastava, 'a scienza lenguísteca è chiara chiara: 'i dialette d'u Molise fanno parte d'u stesso sistema lenguísteco ch'i dialette d'i reggiune attuorno, co na continuazione tra 'i parlate d'u Molise e chille de l'interno d'a Campania (Beneviento, Avellino), 'u Nord d'a Puglia (Foggia), e 'u Sud de l'Abruzzo. Pure se nun té una sola forma standard, questa "lingua" té na ricca storia de romanze, poesíe, canzune e l'ati documiente scritte. È chiamata cose defferente seconn'a chi parla; 'i lenguiste 'a chiàmano "l'italiano meridionale", Dante 'a chiamava "il volgar pugliese", 'nu ottociento 'a chiamàvano "i dialetti ausoni", e uojje cierte 'a chiàmano 'a lenga sannita. Ma 'u nome chiù currente a canosciuto è semplicimente: 'u napoletano. Quistu nome da fastidio a saja gente, ma het'a capí nu fatto: questa lenga o sistema lenguísteca nun ze chiama napoletano pecché Nàpole è 'a chiù granne città o quella chiù canosciuta; nè pecché 'i napoletane ze crèdene 'u cientro de l'univerzo. 'Nvece ze chiama cuscì pecché 'a zona ndó ze pàrlano chisti dialette curresponne quaše perfettamente co 'i frontiere d'u antico Regno de Nàpole.
Shakespeare ha ditto ca "na rosa, quillo ch'u chieme, sempe 'a stessa ddore té". Ed è cuscì pure 'a lenga. Chiamàtela come vulete vuje, ma nun dutato ca 'ppartiènene 'nzieme chisti variante.
Ortografía
[cagna | cagna surgente]Recanoscenno ca na lenga scritta è chiù de na sémplece trascrizzione d'u parlato, quà 'ncopp'a quistu sitio z'ausa n'ortografía ettimològgeca ca rassomeglia chiú o meno û napoletano clàsseco. Che sennífeca?
- Nun provamo a notà ogne variazione fonèteca (pe quisso ze pô usà l'alfabbeto fonèteco 'nternazzionale)
- la s ca ze pernuncia sc 'nant'a t e d, nun 'a screvemo pecché già ze sa.
- li mille e una variante d'i vocale, nun 'i screveme pecché so' sestemàteche dint'a ogne dialetto:
- vizio e nò vìzzeje, vœzj, véjzie ecc...
- cantà e nò chéntà, cäntà, cæntà, ecc...
- Accettamo ca 'i vocale non-accentate devèntano scevà mmece de provà a scríve 'u scevà co nu caràttero speciale (e-muto alla francese, ë, ə)
- Sennìfeca ca 'u scevà nun è nu fonema ma n'allofono de /e/, /o/, e cierte vôte /i/, /u/ e /a/
- Quinne songo, buono, ottociento e nò *songhe, *buone, *otteciente
- Visto ca 'u scevà è nu suono e n'alternanza de nu vocale, nun z'ausa l'appòstrofo pecché quisso sennifecasse l'assenza de nu suono mmece 'e nu cagnamiento:
- zenale e mettete, nò z'nal e m'ttet
- Accettamo ca 'i suono t, c, p devèntano d, g, b dopo 'e n e m senza besuogne d'u scrìve:
- dinto, ncopp'a, campà e nò dindo, ngopp'a, cambà
- Se 'a d, g o b è ettimològgeca, ce 'a potemo scríve (mandemane, songo, embè, ecc...)
- Però, se succede dopo de r o l, 'n quillu caso ze scrive 'a forma débbole (d, g, b), chiú spesso succede co t ~ d :
- verdà mmece 'e vertà
- scioldo mmece 'e sciolto
- ecc... (seconn'û dialetto)
- Accettamo ca 'a lenga scritta pô èsse nu ccone staccato d'u parlato, semo sciolde.
- Accettamo d'ausà cierte forme saje canosciuto dint'a screttura napoletana:
- dinto pure se nuje decemo dénto
- nun pure se nuje decemo nən
- quanno e granne pure se nuje decemo quando e grande (chiste so' taliannizazziune)
- A lu stesso tiempo, tenemo cierte usanze propie d'u molesano:
- ze p'u reflessivo (l'ati variante dícene se, si)
- cuscí o cuší pe accussí o così
- quillo e quella pe chillo e chella (p'i dialetto ca ùsano cuscí)
- quà pe ccà, ecc...
- A velancia tra 'i forme parteggiate napoletane e 'i forme propie molesane depenne de ogne screttore, è na questione de stilo
L'acciente
[cagna | cagna surgente]L'acciente gràffece (grave, acuto, circonflesso) vanno sulo ncopp'î vocale tòneche e danno 'nformaziune 'ncopp'a l'accento e 'a pernuncia.
Quanne z'aúsano
[cagna | cagna surgente]- L'accento grave (à, è, ò) rappresenta nu suono "raperto" e l'accento acuto (é, ó, ú, í) rappresenta nu suono "chiuso"
- A è sempe nu suono raperto, 'a vocca z'ha da rapí p'a pernuncià, allora ze scrive sempe co l'accento grave.
- U, I so' sempe suone chiuse, 'a vocca z'ha da chiúdere neccone p'i pernuncià, allora ze scrívene sempe co l'accento acuto.
- E e O ponne avé pernunce chiuse o aperte, allora z'ausa l'accento grave o acuto seconn'a pernuncia.
- Quanne l'accento cade ncopp'â penúltema síllaba ("parola piana"), nun ce stà besuogne 'e scríve l'accento.
- cane, tuosto, accento, dialetto, molesano, ecc...
- nonostante, ze pô sempe scríve pe evità confusione 'ni vocale medie (è, ò ~ é, ó), ma se pruovo vide ca nun ce stà quaše maje besuogno.
- Quanne l'accento cade ncopp'a n'ata síllaba—l'antepenúltema ("parola sdrucciola") o 'a lútema ("parola tronca")—l'accento z'ha da marcà cuscí:
- A /a/ ze scrive à
- E aperta /ɛ/ ze scrive è
- O aperta /ɔ/ ze scrive ò
- O chiusa /o/ ze scrive ó
- E chiusa /e/ ze scrive é
- U ze scrive ú
- I ze scrive í
Lu circonflesso
[cagna | cagna surgente]- Z'ausa quanno duje vocale z'amméschiano o z'asquàgliano nzieme (encluenno 'a L vocalizzata):
- volta > *vouta > vôta
- tu hai > tu hê ~ tu hî
- isso può > isso pô
- tu puo' > tu pû
- tu vie' > tu vî
- tu vai > tu vî
- ecc...
- La L vocalizzata dop'a na A, ze pernuncia de paricchie manere seconn'û dialetto:
- aûto (altro, alto): àveto, àjeto, àito, ecc...
- caûzone (calzone, pantalone): càvezone, càuezone, ecc...
- 'A forma aû- ze pô lègge seconn'u dialetto de quillo che legge.
- 'A forma ave- è saje cummune e quinne accettato come na variante normale, specie quanne ze scrive pe nu púbbleco molesano.
- 'I vocale medie (e, o) co 'o circonflesso tenno generalmente nu suono chiuso (/e, o/ mmece de /ɛ, ɔ/)
'I dittonghe
[cagna | cagna surgente]- 'Nt'a cierte parole, na vocale tòneca mediana raperta (è, ò) deventa nu dittongo (ie, uo)
- 'i dittonghe sempe ze scrívene -ie- e -uo-, pure se ce stanno pernunce deverze ('n molesano spesso sono rializzato /-ijə-/ e /-uwə-/, ma a l'ati vije com'a Tèrmole ze sono monotonghizzate /-i-/ e /-u-/)
- È sempe l'accento grave ca z'ausa e va sempe 'ncopp'â seconna léttera: uòmmene, jiènnere, lièveto
Li parole ca ferníscene 'n -ia, -io, -ie
[cagna | cagna surgente]Lu 'nfinitivo d'i vierbe
[cagna | cagna surgente]'N molesano è saje chiù spesso ca togliemo 'u -re finale d'i vierbe. Quanno 'u risultato è na parola tronca, mettemo l'accento gràffeco come normale. Ma quanno 'u verbo già eva na parola sdrucciola e levanno 'a lútema síllaba ce da na parola piana, mettemo sempe l'accento lo stesso, comme se ce fusse ancora 'u -re finale, justo pe fà vedé ca quisto è n'infinitivo e nò na forma verbale (potemo díce ca l'accento gràfeco è 'ssociato a l'infinitivo):
- amare > amà
- vedere > vedé
- fenire > fení
MA:
- èssere > *esse > èsse (accento priservato)
- chiúdere > *chiude > chiúde (accento priservato)
- scrívere > *scrive > scríve (accento priservato)
Cuscí, 'u 'nfinitivo té sempe n'accento pe destíngue:
- èsse (essere) ~ esse (là vicin'a té)
- chiúde (chiudere) ~ chiude (chiudi, chiude)
- scríve (scrivere) ~ scrive (scrivi, scrive)
- ecc... (pure se nun ce stà possibilità de confusione, co l'infinitivo ze usa sempe l'accento)
Esh, o /ʃ/
[cagna | cagna surgente]Lu suono rappresentato 'n italiano da sci- ze chiama na fricativa postalveolare sorda. 'Nt'a l'alfabbeto fonèteco 'nternazzionale z'ausa 'u caràttero /ʃ/, chiamato Esh, pe rappresentà stu suono. 'N italiano, è sempe doppio. Lu problema è ca 'n molesano (e 'nt'a chiss'ati variante d'u napoletano/ausono/sannito) esístene 'i /ʃ/ sémplece, senza manera p'i scríve. Tré tipe ce stanno:
Esh menenno d'u FL Latino
[cagna | cagna surgente]- Ze scrive SHI- 'n molesano (vede chiú sotto p'a spiegazione), quinne:
- shiore (sciore, fiore)
- shianco (scianco, fianco)
- shiusshià (sciusciare, soffiare), ecc...
- Quaše sempe curresponne co SCI- 'n napoletano (ma cierte 'u scrívene CI- pecché uojje pernúncene SCI- e CI- aguale)
- Visto ca paricchie dialette molesane mantenno ancora nu suono separato pe quistu fonema, z'ha da scríve defferente da chiss'ati Esh
- SH ze pô lègge seconn'a pernunce d'u dialetto de quillo ca sta a lègge: o /ʃ/ come 'n napoletano, o /ç/ come 'n cierte pajiše d'u Molise (spesso scritto HJ-: hjore, hjanco, hjuhhjià)
Esh menenno de na S palatalizzata
[cagna | cagna surgente]- Quanne 'n latino ce steva na S prima de I or E, d'i vôte è deventato Esh 'n molesano—chiste 'i screvemo š:
- CASEUM > cašo (caso, cacio)
- CERASIA > ceraša (cerasa, ciliegia)
- CAMISIA > cammiša (cammisa, camicia)
- PHSAEOLUM > fašuolo (fasuolo, fagiolo)
- QUASI > quaše (quase, quasi)
- Quaše sempe curresponne co S- 'n napoletano (quella S accentata permette de mantené 'a currisponnenza co 'u napoletano clàsseco)
- Se nun pû (o nun vû) usà š, suggeremo d'ausà SJ pe evità 'u SCI- d'u taliano:
- cerasja, cammisja, fasjuolo, quasje e nò *cerascia, *cammiscia, *fasciuolo, *quasce, ecc.
- Nun ze pô usà ci- pe quistu suono come aúsano cierte perzune fore d'u Molise, pecché 'nu molesano CI- té ancora 'u suono [tʃ]; nun è deventate moscia come 'n cierte poste (*ciore, *faciuolo, ecc. nun té senzo 'n molesano)
- Nonostante tutto quillo ca sta scritto quà ncoppo, cierte usanze sono permisse pecché so' tradiziunale o saje canosciute:
- cuscí ze pernunce com'a cuší (accussì, così)
- buscía ze pernunce com'a bušía (buscia, bugia)
- scine ze pernunce com'a šine (sine, sì)
- ecc...
Esh prima de na cunzonante (apparte T, D)
[cagna | cagna surgente]Già 'u sapemo ca S 'nant'a T e D 'n molesano ze pernunce /ʃ/, quinne quillo nun z'ha da scríve. Ma generalmente 'nant'a tutte chill'ati léttere, 'n molesano S remane /s/. Cierte vôte, allora, è necessario indicà ca na S ze pernunce /ʃ/ dint'a nu posto ndó nun ce lu spettassimo. 'N chisti situaziune, paricchie auture molesane scrívene "SC-", ma nuje suggeremo š se possíbbele. P'esempio:
- 'A parola a schióve, prestata d'u napoletano (schiovero) e pernunciato /'ʃkjovə/, ze pô scríve šchióve
- 'A parola scanata, nu tipo de pizza ghianca co nu buco ammiezzo (o pure nu tipo de pane co 'a stessa forma), è pernunciata /ʃka'natə/ e ze pô scríve šcanata
- ecc...
Prepuseziune Quembuošte
[cagna | cagna surgente]u | a | i | ||
---|---|---|---|---|
de | d'u | d'a | d'i | di/da |
a / 'e* | û / 'u, (au / eu) |
â / 'a (aa / ea) |
î / 'i (ai / ei) |
a / di |
da | d'u | d'a | d'i | da |
'n | 'nu | 'na | 'ni | in |
cu** | c' u | c' a | c' i | con |
pe | p'u | p'a | p'i | per |
*Ze use assaie de nne quembónne a/'e (a u, 'e a, 'e i, a i, ecc...), ma quande ze fa, è pecché a prenunge d'a prepusezione z'esquaie quaše ndutte. I prepesuziune quembuošte de a o 'e ze prenùngene sule ne ccone chiù lunghe (cóme se fùssene nu vocale e meze).
**Quande ze quembónne cu, ze lasse nu spazie tra isse e u artìquele. Quište fa ca u c remane dure. Quande z'ettacche probj vecine u artìquele, fa a quembesezione de ll'artìquele cu "ce":
- ce u donghe tré pezze -> c'u
- cu u patre sò iute -> c' u
Chiúràle
[cagna | cagna surgente]U chiúràle cambuasciane ze créje de paricchie manére. Cierte paróle nne càgnene, sò' mbariàbbele (invariàbbele). Sai'a vóte pure, nze use u fórme chiúràle quanne ni è necessarie pe capì:
- nu pajése
- tutt i pajiše / tutt i pajése
Prime cadenze (-E- -> -I-)
[cagna | cagna surgente]Quište cadenze nglude i paróle ca tenne suone de "e" e de "i"
- -ése -> -iše
- -e- -> -ie- (-ij-)
- -i- -> -ij- (-ie-)
-ÉSE -> -IŠE
[cagna | cagna surgente]- pajése -> pajiše
- larenése -> lareniše
Secunne cadenze (-O- -> -U-)
[cagna | cagna surgente]Pe Cambuasciane, i suone "o"/"ó" e "u" sò' legate pe marcà u chiúràle.
- -o- -> -u-
- -ore -> -ure
- -one -> -une
- -ó- -> -uo-
-ORE -> -URE
[cagna | cagna surgente]- lóre -> lure (loro [sing.] -> loro [pl.])
- quelore -> quelure (colore -> colori)
-ONE -> -UNE
[cagna | cagna surgente]- quebesezione -> quembeseziune (composizione -> composizioni)
- (cumbusezione -> cumbeseziune) (ibid., dialette chiù cendrale)