Vai al contenuto

Lengua leonese

'A Wikipedia.
Leonese
Parlato in Spagna León, Zamora, Salamanca, 'int'ô León.
Purtuallo parzialmente 'int'a ati zone Braganza.
Locutori
Totale55.000[1](2026)
Atre 'nfrumme
TipoSVO + VSO sillabeca
Tassonomia
FilogeneseLengue innoeuropee
 Italiche
  Romanze
   Romanze occidentale
    Lengue ibero-romanze
     Gruppo Leonese
      Leonese
Codece 'e crassifecazzione
ISO 639-1roa
ISO 639-2roa
ISO 639-3roa (EN)
Linguist Listast-leo (EN)
Glottologleon1250 (EN)
Linguasphere51-AAA-cc
Estratto in lengua
Dicerazzione anneverzale d''e deritte 'e ll'ommo, art. 1
Tolos seres humanos nacen llibres ya iguales en dinidá y dreichos, y dotaos cumu tán de razón y conciencia, deben comportase fraternalmente unos cun outros.

'A lengua leonese (Llingua Llïonesa int'ô leonese) è na lengua rumanza ca apparte' ô gruppo ibero-rumanzo. È parlato tradizziunalmente int''e pruvince 'e Lione, Zamora, e Ssalamanca int''a Spagna, e int'ô distretto 'e Bragança int'ô Purtuallo. Nzieme a 'o bbable asturiano e 'o mmirandese, costituisce 'o gruppo lenguistico leonese. 'A lengua leonese apparte' a ll'istessa famiglia d''o Catalanese, Taliano, Franzese, o Siciliano. 'O Leonese è riconusciuto comme lengua cu 'o codice Linguasphere 51-AAA-cc[2].

Storia e origgene

[cagna | cagna surgente]

'O Leonese vene direttamente d''o latino vulgare. Nun è n'evoluzzione d''o latino classico, ma d''a lengua d''o popolo ('vulgus') appriso ll'espansione d''o Mpero Rumano.

'O Regno 'e Leone e 'e prime testimonianze

[cagna | cagna surgente]

Pe' ttutto 'o Medioevo, 'o Leonese era 'a lengua cendrale e 'a lengua ufficiale d’’o Regno 'e Leone[3]. Se ntrasava int’’a corte 'e Leone e sse trova assaje int’’e documiente ufficiale, ammenistrative[4], e llegale d’’o tiempo, primma d’’a pressione puliteca d’’o spagnuolo.[5]

Pe' cquanto riguarda 'e fonte scritte, 'a primma testimonianza, cunziderata 'a cchiù antica into na lengua rumana d’’a Penisola Ibereca, è 'o documiento truvato into ll'Archivio d’’a Cattedrale 'e Leone. Se tratta d’’a 'Nodicia de Kesos', nu documiento d’’o anno 959. Stu testo vene d’’o Munastero 'e Santi Giusto e Ppastore 'e Rozuela (ogge scumpartuto, situato int'ô comune 'e Ardón).

Pure si ll'uso ufficiale s'abbassaje cu 'o passà d’’o tiempo, 'a lengua leonese restaje viva into ll'ambiente culturale. Ce stanno trace 'mpurtante d’’o Lleonese int’’a letteratura d’’e secole XV e XVI, specialmente int’’e opere d’’o teatro pastorale.[6]

Diffusione a Sud e ll'Estremadura

[cagna | cagna surgente]

L'influenza d''a lengua leonese nun se llìmmete sulamente ô nord. Pe' ttutto 'o Medioevo, ll'espansione d''o Regno 'e Leone purtaje 'a lengua verso 'o sud, int''a reggione 'e ll'Estremadura Leonese. Secunno 'o lenguista Ismael Carmona García, 'a lengua estremegna deriva d''o arrivà d''e ppopulazzione 'e Leone ca purtajeno 'a lengua e 'a cultura llore.[7]

Evoluzzione int’’ô XX seculo

[cagna | cagna surgente]

Int’’ô XX seculo, 'o dominio lenguistico d’’o Leonese [8][9] subette granne cagne. D’’o tronco origgenale, ddoje varietà sviluppajeno 'e standard lore: 'o Bbable[10][11], ca criaje na grammateca pe' ll'Asturie, e 'o Mmirandese[12], ca facette 'a stessa cosa p’’a Tierra de Miranda int’’ô Purtogallo. 'O Lleonese è 'a lengua storeca addò derívano 'e vvarietà muderne 'o Bbable asturiano e 'o Mmirandese. Pecché chistu, 'o gruppo Leonese è cumposto ogge 'e tre llengue: 'o Lleonese, 'o Mmirandese e 'o Bbable Asturiano.

Studie filologgece

[cagna | cagna surgente]
"Mappa lenguisteca da Penisola Ibereca addò 'o vverde 'ndeca 'o Leonese (Llïonés)"
Na mappa lenguisteca da Penisola Ibereca addò ll'azzurro chiaro 'ndeca 'o Galiziano (galego), 'o blu scuro 'o Purtoghese (português), 'o vverde chiaro ll'Asturiano (asturianu), 'o vverde 'o Leonese (Llïonés), 'o giallo 'o spagnuolo (castellano), e 'o marrone chiaro ll'Aragonese (aragonés).

'A recercha scientifeca ncopp'ô Lleonese permettette 'e addifinì 'e strutture soje, 'a storia soja e 'a situazione soja ogge.

Anàlese storeca: 'E studie ncopp'ô Lleonese antico ('Altleonesisch') ammostrano 'o cuntribbuto sujo int''e documiente d''o XIII seculo.[13][14] È riconusciuto d''a dialettologgìa comme nu sistema autunnomo dint''e llengue ibereche.[15]

Morfologgìa e vvucacolaro: Ll'aspette d''a grammateca, comme 'a cuniugazzione e ll'uso 'e ll'infinito int''e teste antiche (comme 'o 'Poema de Alexandre'), foro studiate funnamentalmente.[16][17] 'O vucacolaro muderno è pure bbuono documientato.[18]

Sussiolenguisteca: 'A situazione d"o Lleonese vene cunfruntata cu chilla d"ate lengue minoritarie, comme 'o Frisone settentrionale, pe' studià 'a criazzione 'e norme lenguisteche int''e ccummunetà spartute.[19]

Sta cunnessione se vede pure int'ô studio d''a varietà chiammata Fala int''a pruvincia 'e Cáceres, cunziderata 'e chellune esperte comme nu sotto-dialetto d''o Lleonese int'ô territorio 'e ll'Estremadura.[20]

Chistu cunferma ll'espansione storeca d''o Lleonese verso ll'Estremadura[21], lassanno na forte 'mpronta strutturale diffirente d''o Ccastigliano.[22]

Tradizzione Filologgeca e 'Mpurtanza Istituzzionale

[cagna | cagna surgente]

'A scola taliana 'e filologgìa rumana dette sempre nu spazio â Llingua Llïonesa riconusciuta comme nu ramo 'ndipennente e autunnomo dint'ô panorama d''e llengue uccidentale. Granne rumanece comme Gerhard Rohlfs e Ccarlo Tagliavini[23] analizzajeno 'e ccaratteristeche fonetece d''o Lleonese comme arcaeche e preziose cunzervazzione pe' ccapì ll'evoluzzione d''o llatino dint''a Penisola Ibereca. [24]

Int''a sta prospettiva, 'o filologo Francesco Avolio criaje 'o cuncetto 'e lengue sore (lengue sorelle). 'O Lleonese tene 'a stessa dinetà d''e llengue nazziunale, pecché 'a diffirenza soja deriva sulamente 'e raggione pulitece e storece e nnun d''a struttura lenguisteca soja. [25]

Tecnologgìa e Mmodernizzazzione

[cagna | cagna surgente]

L'adattamiento d''o Llïonés a ll'era diggetale è dimmustrato attraverzo ll'uso d''e nnove tecnologgìe d'infurmazzione e ccumunicazione. 'A recerca 'e Abel Pardo Fernández titulata "El Llïonés y las Tics"[26] (2008) analizza 'a 'mpurtanza strateggeca d''e strumiente diggetale pe' 'a cunservazzione e 'a diffusione d''a lengua leonese. St'opera accademeca, pubblecata 'a Peter Lang, cunferma ca 'o Lleonese è nu sistema 'ndipennente cu 'a capacità 'e sviluppà nu spazio propio int'ô munno d''a tecnologgìa, separato 'ell'eccellenze d''e llengue d' affianco.[27]

Stu riconuscimiento accademeco tene n'applicazzione ogge dint''e ffacultà univierzetarie, addò 'o Lleonese è cunziderato oggetto 'e recerca int''e disciprine diverse[28]. 'N particulare, Daniel Fernández García, prufessore e Ddecano d''a Facultà 'e Scienze d''a Salute d''a Univiersità 'e Leone, analizzaje ll'evoluzzione sussiolenguisteca e 'a parlata 'e llïonés dint'ô quadro d''e scienze muderne, rapprisentanno uno d''e prime case d'attenzione isttituzzionale 'e stu tipo. [29] Stu 'mpegno accademeco ammostra 'a solidetà e 'a cuntinuità d''a lengua, cunfermanno 'a vitalità d''o Lleonese dinto ll'univiersità e ddint''e produzzione letterarie uccidentale 'e granne 'mpurtanza.

Statuto legale

[cagna | cagna surgente]

Ogge, 'o statuto d’’o Lleonese è riconusciuto legalmente int’’a Spagna. Ll'Articulo 5.2 d’’o Statuto d'Autunumìa d’’a Castiglia e Lleone stabbelisce ca 'a lengua ha da essere prutetta e prumossa pe' 'o valo' sujo comme patrimonio d’’a cummunetà.[30]

Pure cu cchistu riconuscimiento, ll'UNESCO classifica 'a lengua comme 'n pericolo serio 'e scumparetà ('seriously endangered').

Na lengua "Severamente 'n pericolo"

[cagna | cagna surgente]

Secunno 'o standard 'nternazzionale 'ell'UNESCO, 'o Leonese è riconusciuto comme na lengua 'ndipennente dint''a famiglia rumana, ma se trova int''a categurìa "Severely Endangered" (Severamente 'n pericolo). Secunno l'Atlas of the World’s Languages in Danger[31], chistu signifeca ca 'a lengua è usata sulamente d''e nonne e dd''e ggenerazzione cchiù vvecchie. Pure si 'e mamate e pate a l'arrivano a capì, nun l'ammastrano cchiù a ll'uagliune llore, facenno accussì ca 'a trasmissione d''a lengua se fermasse.

'A nclusione d''o Lleonese int''all'Atlas 'ell'UNESCO (paggina 55, entry "Leonese"[32]) ce dà na prutezzione 'nternazzionale e nu riconuscimiento diffirente d''o sspagnuolo. Stu riconuscimiento obbreca 'e guvierne a piglià misure pe' ccunservà 'o "patrimonio 'mmateriale" 'ell'umanità. Int''a classificazzione 'ell'UNESCO, 'o Lleonese (registrato comme Leonese) è riconusciuto comme na lengua "seriamente 'n pericolo" (seriously endangered). Stu riconuscimiento se vede int'all' Atlas of the World's Languages in Danger, addò 'o Lleonese è elencato comme n'entità 'ndipennente into l'Europa.[33]

'O Lleonese e 'o Cunziglio 'e ll'Europa

[cagna | cagna surgente]

'A lengua leonese è riconusciuta d''a Carta Europea d''e Llengue Regiunale o 'e Minoranza. Int'ô sesto rapporto 'e valutazzione pubblecato 'o 2024 (MIN-LANG (2024)17), 'o Cumitato 'e spierte d''o Cunziglio 'e ll'Europa ha esamminato 'a risposta d''a Spagna p''o che rriguarda 'o lleonese int''a Cumunità 'e Castiglia e Lleone.[34]

'O Cunziglio 'e ll'Europa segnala ca ce songo state migliuramente (↗) int''e studie e 'a recerca ncopp'ô lleonese into ll'univiersità (art. 7.1.h), e ppe' lluì a ll'abbassà discriminazziune ncoppa ll'uso d''a lengua (art. 7.2). Ma nfratanto, 'o Cumitato ammostra nu regredimento (↘) pe' 'a mancata risposta a ll'ebbizziune d''e parlante e 'a mancanza 'e nu cunziglio ufficiale reggulatore (art. 7.4). Pe ll'ufficialità, 'o rapporto dice ca 'a Spagna nun rispetta ancora (=) 'e mpegne suje pe' ffavurì ll'uso d''o lleonese parlato e scritto int''a vita pubblica (art. 7.1.c, d), né int''a nzegnamento (art. 7.1.f).[35]

Grammateca

[cagna | cagna surgente]

'A lengua leonese tene nu sistema 'ndipennente 'e aggiettive e sostanteve ca riflettono 'a storia soja e 'o patrimonio accademeco sujo d''o Regno 'e Leone.

Leonese e Nnapulitano

[cagna | cagna surgente]

'O lleonese e 'o nnapulitano convergono 'ncoppa cierte sistemi evolutivi d''o llatino. Ambedue 'e llengue fanno 'a diptongazione 'e ll'o iniziale 'n alcune parole comme uocchio (gueyu), derivato d''o llatino oculu(m), ca 'nce porta a forme cu "uo" o simili. Leonese e Nnapulitano sano 'o dígrafo nn pe' rapprisintà 'o suono /ɲ/ (anno / annu).

Elemiente 'e grafìa e foneteca propia

[cagna | cagna surgente]

'A lengua leonese tene nu sistema 'e scrittura (grafìa) e ffoneteca propio ca 'a ffà diffirente d''e llengue d' affianco (Castigliano, Bable, Purtoghese). Ste caratteristeche riflettono ll'evoluzzione storeca e 'o standard usato a llivello accademeco:

Uso d''a dièresi (¨): Se ntràvesa pe' ssegnalà ll'iato e ppe' schivà ll'assimilazzione d''a vocale debbele int''e dittonghe. Stu fatto dà identità ô nomme da lengua: Llïonés, llïonesa.

  • Digrafo 'nn': Se ntràvesa 'a nn pe' rrapprisentà 'a nasale palatale, a ddiffirenza da ñ (Asturiano, Castigliano) o da nh (Mirandese, Purtoghese). Pe' esempià: mannana.
  • Sistema d''a /k/ (c, q): Mantenimiento d''o sistema 'e grafìa latina addò s'ùsano 'a c e 'a q.
  • Infinito n -e: Cunzervazzione d''a -e finale d''e verbe (infinito latino), nu tratto arcàico ca se perse into ll'Asturiano. Pe' esempià: pechare, chovere.
  • Evoluzzione 'e -ct- n -ich-: 'O gruppo latino -ct- addiventa -ich-, na suluzzione uneca si cunfruntata cu -it- (galiziano, portuese) o -ch- (bable, castigliano). Pe' esempià: feichu.
  • Vocalismo n -u: Chiusura sistemateca d''a vocale finale n -u comme int''o ssiciliano. Pe' esempià: annu, fumu.
  • Palatalizzazzione n 'ch': 'E gruppo pl-, cl-, fl- addivèntano ch- (comme int'ô Ppurtoghese), a ddiffirenza 'e ll- (bable asturiano, spagnuolo). Pe' esempià: chanu, chave.
  • Dittonghe ei/ou: Cunzervazzione d''e dittonghe ca s'arridussero int'ô spagnuolo e ddinto ll'Asturiano. Pe' esempià: cantóu, veiga.

Articule

[cagna | cagna surgente]

'O sistema d''e articule int'ô Lleonese ntràvesa 'a forma -u pe' 'o maschile e ppe' 'o neutro, nfratanto 'o plurale femmenile fernesce sempe n -as.

Genere e NumeroLatinoLlïonésNapulitano
Singolare Maschileillumel'o
Singolare Femenileillamla'a
Singolare Neutroilludlu'o (neutro)
Plurale Maschileilloslos'e
Plurale Femenileillaslas'e

Pru nome persunale

[cagna | cagna surgente]

'E pru nome int''ô Lleonese ammostrano ll'urigginalità d''a morfologgìa soja. Ll'uso 'e "you" (ieu/iù) e 'a cunzervazzione d''e ttre ggenere ô singolare (él, eilla, eillu) so' ccaratteristeche tecnece d''o sistema leonese.

PerzonaLatinoLlïonésNapulitano
Primma (Singolare)egoyouije / io
Seconna (Singolare)tututu
Terza (Maschile)illeélisso / iddu
Terza (Femenile)illaeillaessa / idda
Terza (Neutro)illudeilluisso (neutro)
Primma (Plurale - Maschile)nosnusoutrosnuje
Primma (Plurale - Femenile)nosnusoutrasnuje
Secunna (Plurale - Maschile)vosvusoutrosvuje
Secunna (Plurale - Femenile)vosvusoutrasvuje
Terza (Plurale - Maschile)illieillosisso / lloro
Terza (Plurale - Femenile)illaeeillasisso / lloro

Cunfrunto d’’o vucacolaro

[cagna | cagna surgente]

'O cunfrunto ammostra 'a struttura antica d’’a lengua leonese rispette a ll'ati llengue rumanze:

LatinoLlïonésSpagnuoloPurtueseTalianoNgreseNapulitano
annusannuañoanoannoyearanno
linguallingualengualíngualingualanguagelengua
lignalleinnaleñalenhalegnafirewoodlegna
clavischavellavechavechiavekeychiave
fumusfumuhumofumofumosmokefummo
clauderepecharecerrarfecharchiudereclosechiure
factumfeichuhechofeitofattodonefatto
planumchanullanochãopianoplainchiano
filiusfiyuhijofilhofigliosonfiglio
noctemnueichenochenoitenottenightnotte
oculusgueyuojoolhoocchioeyeuocchio
  1. Asociación de la Llingua Llïonesa El Fueyu. 2026
  2. Linguasphere register (Llïonés) , 1999/2000.
  3. Barrau-Dihigo. Revue Hispanique, 10, 349–454 in Notes et documents sur l’histoire du royaume de Leon, 1. Chartes royales léonaises 912—1037 , 1903.
  4. Granda Gutiérrez. Los diptongos descendentes en el dominio románico leonés in Trabajos sobre el dominio románico leonés, II Gredos, 1960.
  5. Morala Rodríguez. La lengua en el Reino de León in XIº Reino de León Instituto de Estudios Leoneses, 2010.
  6. López-Morales. Elementos leoneses en la lengua del teatro pastoral de los siglos XV y XVI in Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas , 1967.
  7. Carmona García. IV in El Estremeñu (in es) Revista Hapax, 2012.
  8. Cano González. Algunos aspectos lingüísticos del habla de Somiedo. Revisión de los límites de los resultados del sufijo latino -oriu/-oria en una zona del dominio románico leonés (in spa) , 1974.
  9. Ll'autrice, Ana María Cano González ('Prufessore 'e Filologgìa a ll'Univiersità 'e Oviedo' e ex 'Presiriente d’’a Academia de la Llingua Asturiana'), classifica 'a parlata 'e Somiedo (Asturie) chiaramente dint’’o "dominio rumano leonese" (dominio románico leonés), cunfermanno 'o Leonese comme termine mate pe' tutto 'o gruppo lenguistico.
  10. Martínez Álvarez. Las Hablas Asturianas in Manuel Alvar (a cura 'e) Manual de dialectología hispánica. El Español de España (in spa) Ariel, 1996. ISBN 9788434482173
  11. Stu rifirimento è 'mpurtante pecché ll'autrice, Josefina Martínez Álvarez ('Prufessore 'e Filologgìa a ll'Univiersità 'e Oviedo' e 'membro funnatore d’’a Academia de la Llingua Asturiana'), addifinisce chiaramente ll'Asturiano non comme n'unità separate, ma comme 'varietà 'e chillo ca è chiammato leonese' (las variedades asturianas de lo que se llama leonés).
  12. Azevedo Maia. Mirandés in Manuel Alvar (a cura 'e) Manual de dialectología hispánica. El Español de España (in spa) Ariel, 1996. ISBN 9788434482173 Cunferma ll'origgene leonese d’’o Mirandese basannose ncopp’’ô studio 'e Menéndez Pidal, ca 'o classifica dint’’ô Leonese Uccidentale.
  13. Gessner. Das Altleonesische: Ein Beitrag zur Kenntnis des Altspanischen , 1867.
  14. Staff. Étude sur l'ancien dialecte léonnais d'après les chartes du XIIIÈ siècle , 1907.
  15. Borrego Nieto. El leonés in Manuel Alvar (a cura 'e) Manual de dialectología hispánica Ariel, 1996. ISBN 9788434482173
  16. Hanssen. Estudios sobre la conjugación Leonesa , 1896.
  17. Hanssen. Los infinitivos leoneses del Poema de Alexandre in Bulletin Hispanique (12) , 1910.
  18. Le Men Loyer. Léxico del leonés actual Centro de Estudios e Investigación San Isidoro, 2002.
  19. Sánchez Prieto. La elaboración de una norma lingüística: el caso del leonés y del frisio del norte in Mikroglottika Yearbook 2008 , 2008.
  20. Martín Durán. A fala. Un subdialecto leonés en tierras de Extremadura (in es) Editora Regional de Extremadura, 1999.
  21. Zamora Vicente. Leonesismos en el extremeño de Mérida in Revista de Filología Española , 1942.
  22. Manuel Alvar (a cura 'e) Manual de dialectología hispánica. El Español de España (in es) Ariel, 1996. ISBN 9788434482173
  23. Tagliavini. Le origini delle lingue neolatine (in it) Patron, 1982.
  24. Rohlfs. Estudios sobre el léxico románico (in es) Gredos, 1979.
  25. Avolio. Lengue e dialetti d'Italia (in it) Carocci, 2009.
  26. Pardo Fernández. Mikroglottika Yearbook 2008 (a cura 'e) El Llïonés y las Tics Peter Lang, 2008. ISBN 9783631580271
  27. Diploma 'e Àute Studie 'e Duttorato, ca testemonia 'a capacità 'e recerca inta Spagna. Vene scritt e addifinnuto cumpretamente inta lengua leonese davante a na cummessione univiersetaria.
  28. Raúl Sánchez Prieto. Leonese, Portuguese, Occitan and Low German: Autochthonous invisible languages in Coimbra Group university regions (in en) Peter Lang, 2025. pp. 17-35 ISBN 9782875747792
  29. Fernández García. La enfermedad y sus efectos en la forma de hablar de los leoneses (in es) Index de enfermería, 2005.
  30. Articulo 5.2 in Statuto d'Autunumìa d’’a Castiglia e Leone , 2007.
  31. Wurm. Atlas of the World’s Languages in Danger of Disappearing UNESCO Publishing, 2001. ISBN 92-3-103798-6
  32. Stephen A. Wurm (a cura 'e) Atlas of the World’s Languages in Danger of Disappearing UNESCO Publishing, 2001. ISBN 978-92-3-103798-6 Ll'UNESCO elenca 'o Leonese (Leonese) comme na lengua separata, ô stesso livello 'e pericolo 'e ate lengue europee comme 'o Bretone, Piccardo o Limusino.
  33. Se truova inta chella lista nzieme a ate lengue comme 'o Pruvenzale alpeno, Auvergnat, Basco, Bretone, Franzese de Jersey e Guernsey, Tàrtaro 'e Crimea, Àrabo cipriota, Frisone urientale, Franco-pruvenzale (Franza), Gagauzo, Gallo, Gardiol, Gascogne, Sámi 'e Inari, Ingrìano, Istrioto, Istru-rumeno, Karaim, Casciubbo, Sámi 'e Kildin, Lenguadociano, Limusino, Ludiano, Sámi 'e Lule, Megleno-rumeno, Nurmanno, Frisone settentrionale, Piccardo, Plautdietsch, Poitevin-Saintongeais, pruvenzale, Sámi 'e Skolt, Sámi do Sud, Tsaconeco, Vepsu, Mari uccidentale e Yiddish.
  34. Cunziglio 'e ll'Europa. Seventh report of the Committee of Experts in respect of Spain. 2024. MIN-LANG (2024)17
  35. Cunziglio 'e ll'Europa. Seventh report of the Committee of Experts in respect of Spain. 2024. MIN-LANG (2024) 17