Lenga franco-pruvenzala: Cagnamiente nfra 'e versiune

'A Wikipedia.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
Riga 1: Riga 1:
U franco-pruvenzale jè na lenga rumanza parlata int'é territorie 'e tre state: [[Francia]], [[Svizzera]] e [[Italia]]. Assjeme a l'[[occitano]] e au [[francese]] fa parta do gruppo lenghe [[gallo-rumanze]], e tene punte 'n cummune tanno cu una ca cu n'ata.
'U franco-pruvenzale jè na lenga rumanza parlata int'é territorie 'e tre state: [[Francia]], [[Sguizzera]] e [[Italia]]. Assjeme a l'[[lengua occitana|occitano]] e au [[lengua franzese|francese]] fa parta d''o gruppo d''e lenghe [[gallo-rumanze]], e tene punte 'n cummune tanno cu una ca cu n'ata.




== Nomme da lenga ==
== Nomme d''a lenga ==




=== Franco-pruvenzale; francopruvenzale ===
=== Franco-pruvenzale; francopruvenzale ===
A criazione 'e l'espressione franco-pruvenzale jè do linguista italiano [[Graziadio Isalia Ascoli]], ca, ao [[1873]] affermaje:
A criazione 'e l'espressione franco-pruvenzale jè d''o linguista italiano [[Graziadio Isalia Ascoli]], ca, ô [[1873]] affermaje:


"Chiammo franco-pruvenzale nu tipo linguisteco ca auna, 'e chiu 'e cocche caratteristica da soja, ati caratteristiche quale na parta ce jè cummune cu u francese (dialètto da [[lenga d'oïl]]), e n'ata parta ce jè cummune cu u[[ pruvenzale]], e ca nu le vène ra na cumfluenzia tarda d'elemente diverze, ma au cuntrario attesta a 'ndependenzia storica da lenga, poco differenta ra chelle quale se distingueno tra loro é tipe rumanze prencepale".
"Chiammo franco-pruvenzale nu tipo linguisteco ca auna, 'e cchiù 'e cocche caratteristica d''a soja, ati caratteristiche d''e quale na parta ce jè cummune cu 'u francese (dialètto d''a [[lenga d'oïl]]), e n'ata parta ce jè cummune cu 'u[[ pruvenzale]], e ca nu le vène ra na cumfluenzia tarda d'elemente diverze, ma ô cuntrario attesta a 'ndepennenzia storica d''a lenga, poco differenta ra chelle d''e quale se distingueno tra lloro é tipe rumanze prencepale".


Spisso chistu nomme vène scritto senza trattino (francopruvenzale) pe evità a cumfusione e sottalinià o carattere autonomo 'e chesta lenga, ma a forma cu o trattino manco jè sbagliata.
Spisso chistu nomme vène scritto senza trattino (francopruvenzale) pe evità a cumfusione e sottalinià o carattere autonomo 'e chesta lenga, ma a forma cu o trattino manco jè sbagliata.
'N napulitano a O finala 'e FRANCO addeventa nu [[schvà]], comme quase tutte 'e lettere finale du [[napulitano]] da varianta urbana.
'N napulitano a O finala 'e FRANCO addeventa nu [[schvà]], comme quase tutte 'e lettere finale d''u [[napulitano]] d''a varianta urbana.


A suppressione do trattino fuje proposta ao ''Colloque de dialectologie francoprovençale'' do 1969 a l'università 'e Neuchâtel cu o scopo 'e crià n'identità da lenga, nu cumziderannola chiu sultanto comme na justappusezione 'e elemente d'oc e d'oïl
'A suppressione d''o trattino fuje proposta ô ''Colloque de dialectologie francoprovençale'' d''o 1969 a l'università 'e Neuchâtel cu 'o scopo 'e crià n'identità d''a lenga, nu cumziderannola cchiù sultanto comme na justappusezione 'e elemente d'oc e d'oïl


=== Romando ===
=== Romando ===


O termene ''romando'' ('n francese ''romand'') pe nummenà u franco-pruvenzale jè attestato d'o [[seculo XV]] (int'a nu documento 'e Friburgo do 1424 ca auturizza nutare a "fa lettere 'n ''teif''(=todesco) e 'n ''rommant''" ); se trova spisso int'é documente valdese e friburghese secule XVII e XVIII. Se trova ancora attestato a [[Ginévra]] ao[[ XIX seculo]], ma nun à maje passate 'e cumfine da [[Svizzera Romanda]] (Suisse Romande 'n francese) attuala.
'O termene ''romando'' ('n francese ''romand'') pe nummenà 'u franco-pruvenzale jè attestato d''o [[seculo XV]] (int'a nu documento 'e Friburgo d''o 1424 ca auturizza ê nutare a "fa lettere 'n ''teif''(=todesco) e 'n ''rommant''" ); se trova spisso int'é documente valdese e friburghese d''e secule XVII e XVIII. Se trova ancora attestato a [[Ginévra]] ô [[ XIX seculo]], ma nun à maje passate 'e cumfine da [[Sguizzera Romanda]] (Suisse Romande 'n francese) attuala.


=== Arpitano ===
=== Arpitano ===


É tjermene ''arpitan'' e ''arpian'' ca significheno ''muntanaro'' e ''pastore'',se songo abbiate a ausà au prencipio 'e l'[[anne 1970]] pe evità a cumfusione do termene franco-pruvenzale. A forma ''arpitan'' jè stata sceveta pe a sumiglianzia cu o nomme da siconda lenga gallo-rumanza: l'''occitano''.
'E tjermene ''arpitan'' e ''arpian'' ca significheno ''muntanaro'' e ''pastore'',se songo abbiate a ausà û prencipio 'e l'[[anne 1970]] pe evità a cumfusione d''o termene franco-pruvenzale. 'A forma ''arpitan'' jè stata sceveta pe a sumiglianzia cu 'o nomme d''a siconda lenga gallo-rumanza: l'''occitano''.


== Zone addò se parla u franco-pruvenzale ==
== Zone addò se parla 'u franco-pruvenzale ==


A zona franco-pruvenzala, pure chiammata ''Arpitania'' se trova int'é territorie 'e tre nazione: a Francia, a Svizzera e l'Italia.
'A zona franco-pruvenzala, pure chiammata ''Arpitania'' se trova int'é territorie 'e tre nazione: 'a Francia, 'a Sguizzera e l'Italia.


=== Francia ===
=== Francia ===
A parta chiu grossa da regione [[Rodano Alpe]], fosse a dicere: o [[Forez]] ([[departemjento da Loira]]); a [[Bresse]]; o [[Revermont]]; o [[Bugey]] l'agglummerazione 'e [[Lione]]; o [[Delfinato]]; a [[Savoja]] e na parta da [[Franca Cumtea]] e da [[Saona e Loira]].
'A parta cchiù grossa d''a regione [[Rodano Alpe]], fosse a dicere: 'o [[Forez]] ([[departemjento d''a Loira]]); 'a [[Bresse]]; 'o [[Revermont]]; 'o [[Bugey]] l'agglummerazione 'e [[Lione]]; 'o [[Delfinato]]; 'a [[Savoja]] e na parta d''a [[Franca Cumtea]] e d''a [[Saona e Loira]].


=== Svizzera ===
=== Sguizzera ===
Tutta quanta a [[Svizzera romanda]], (senza o [[cantone do Giura]] e o [[distretto 'e Moutier]], [[cantone 'e Berna]], ca fanno parta parlate d’oïl).
Tutta quanta a [[Sguizzera romanda]], (senza 'o [[cantone d''o Giura]] e 'o [[distretto 'e Moutier]], [[cantone 'e Berna]], ca fanno parta d''e parlate d’oïl).


=== Italia ===
=== Italia ===
* A [[Valle 'e Aosta]], senza é cummune [[Walser (populo)|Walser]] 'e [[Gressoney-Saint-Jean]], [[Gressoney-La-Trinité]] e [[Issime]], int'â valle de Gressoney)
* 'A [[Valle 'e Aosta]], senza 'e cummune [[Walser (populo)|Walser]] 'e [[Gressoney-Saint-Jean]], [[Gressoney-La-Trinité]] e [[Issime]], int'â valle d''e Gressoney)
* É [[Valle arpitane do Pjemonte|valle pjemontese]] aute, dinto cummune apprjesso:
* 'E [[Valle arpitane d''o Pjemonte|valle pjemontese]] aute, dinto ê cummune apprjesso:
::[[Ala di Stura]], [[Almese]], [[Alpette]], [[Avigliana]], [[Balme (Italia)|Balme]], [[Borgone Susa|Borgone Susa]], [[Bruzolo]], [[Bussoleno|Bussoleno]], [[Cantoira|Cantoira]], [[Caprie]], [[Carema|Carema]], [[Castagnole Piemonte]], [[Ceres (Italia)|Ceres]], [[Ceresole Reale|Ceresole Reale]], [[Chialamberto|Chialamberto]], [[Chianocco|Chianocco]], [[Chiusa di San Michele|Chiusa di San Michele]], [[Coassolo Torinese]], [[Coazze|Coazze]], [[Condove|Condove]], [[Corio|Corio]] , [[Frassinetto|Frassinetto]], [[Germagnano|Germagnano]], [[Giaglione|Giaglione]], [[Giaveno|Giaveno]], [[Gravere|Gravere]], [[Groscavallo|Groscavallo]], [[Ingria]], [[Lanzo Torinese|Lanzo Torinese]], [[Lemie]], [[Locana]], [[Mattie]], [[Meana di Susa|Meana di Susa]], [[Mezzenile|Mezzenile]], [[Mompantero|Mompantero]], [[Moncalieri|Moncalieri]], [[Monastero di Lanzo|Monastero di Lanzo]], [[Moncenisio|Moncenisio]], [[Noasca]], [[Novalesa|Novalesa]], [[Pessinetto|Pessinetto]], [[Pont-Canavese|Pont-Canavese]], [[Quincinetto]], [[Ribordone|Ribordone]], [[Ronco Canavese|Ronco Canavese]], [[Rubiana|Rubiana]], [[San Didero|San Didero]], [[San Giorio di Susa|San Giorio di Susa]], [[Sant'Ambrogio di Torino|Sant’Ambrogio di Torino]], [[Sant'Antonino di Susa|Sant’Antonino di Susa]], [[Sparone|Sparone]], [[Susa (Italia)|Susa]], [[Traversella|Traversella]], [[Traves (Italia)|Traves]], [[Usseglio|Usseglio]], [[Vaie|Vaie]], [[Valchiusella|Valchiusella]], [[Valgioie|Valgioie]], [[Valprato Soana|Valprato Soana]], [[Venaus|Venaus]], [[Villar Dora]], [[Villar Focchiardo|Villar Focchiardo]], [[Viù|Viù]].
::[[Ala di Stura]], [[Almese]], [[Alpette]], [[Avigliana]], [[Balme (Italia)|Balme]], [[Borgone Susa|Borgone Susa]], [[Bruzolo]], [[Bussoleno|Bussoleno]], [[Cantoira|Cantoira]], [[Caprie]], [[Carema|Carema]], [[Castagnole Piemonte]], [[Ceres (Italia)|Ceres]], [[Ceresole Reale|Ceresole Reale]], [[Chialamberto|Chialamberto]], [[Chianocco|Chianocco]], [[Chiusa di San Michele|Chiusa di San Michele]], [[Coassolo Torinese]], [[Coazze|Coazze]], [[Condove|Condove]], [[Corio|Corio]] , [[Frassinetto|Frassinetto]], [[Germagnano|Germagnano]], [[Giaglione|Giaglione]], [[Giaveno|Giaveno]], [[Gravere|Gravere]], [[Groscavallo|Groscavallo]], [[Ingria]], [[Lanzo Torinese|Lanzo Torinese]], [[Lemie]], [[Locana]], [[Mattie]], [[Meana di Susa|Meana di Susa]], [[Mezzenile|Mezzenile]], [[Mompantero|Mompantero]], [[Moncalieri|Moncalieri]], [[Monastero di Lanzo|Monastero di Lanzo]], [[Moncenisio|Moncenisio]], [[Noasca]], [[Novalesa|Novalesa]], [[Pessinetto|Pessinetto]], [[Pont-Canavese|Pont-Canavese]], [[Quincinetto]], [[Ribordone|Ribordone]], [[Ronco Canavese|Ronco Canavese]], [[Rubiana|Rubiana]], [[San Didero|San Didero]], [[San Giorio di Susa|San Giorio di Susa]], [[Sant'Ambrogio di Torino|Sant’Ambrogio di Torino]], [[Sant'Antonino di Susa|Sant’Antonino di Susa]], [[Sparone|Sparone]], [[Susa (Italia)|Susa]], [[Traversella|Traversella]], [[Traves (Italia)|Traves]], [[Usseglio|Usseglio]], [[Vaie|Vaie]], [[Valchiusella|Valchiusella]], [[Valgioie|Valgioie]], [[Valprato Soana|Valprato Soana]], [[Venaus|Venaus]], [[Villar Dora]], [[Villar Focchiardo|Villar Focchiardo]], [[Viù|Viù]].


+na parta do cummune 'e [[Trana]] e o paisjello 'e [[Grandubbione]]
+na parta d''o cummune 'e [[Trana]] e 'o paisjello 'e [[Grandubbione]]


É valle chiu meridionale do [[Pjemonte|Pjemonte]] (Valle 'e Susa auta, Valle do Chisone…) parleno [[occitano]].
É valle cchiù meridionale d''o [[Pjemonte|Pjemonte]] (Valle 'e Susa auta, Valle d''o Chisone…) parleno [[occitano]].


Doje isule linguisteche da [[Puglie|Puglia]] pe a migrazione 'e parlante da lenga ao XIV seculo: [[Faeto|Faeto]] e [[Celle di San Vito]].
Ddoje isule linguisteche d''a [[Puglie|Puglia]] pe a migrazione 'e parlante d''a lenga ô XIV seculo: [[Faeto|Faeto]] e [[Celle di San Vito]].


== Cumfronto lessicale ==
== Cumfronto lessicale ==


O schema ca sotto mètte a paravone parole franco-pruvenzale cu equivalente 'e ati lenghe rumanze, chiu u latino 'e referenzia e u napulitano â fine pe chjarì o significato 'e chisti tjermene. Se vére bona l'evoluzione d'a ''p'' latina â ''v''; da ''c'' a ''g'' e ''y''; a scumparza da ''t'' e da ''d'' quanno se trovano 'n mjezo a doje vocale. Ce stà chiu sumeglianzia cu u francese ca cu l'ati lenghe rumanze a cumfronto.
'O schema ca sotto mètte a paravone pparole franco-pruvenzale cu equivalente 'e ati lenghe rumanze, cchiù 'u latino 'e referenzia e 'u napulitano â fine pe chjarì 'o significato 'e chisti tjermene. Se vére bona l'evoluzione d''a ''p'' latina â ''v''; d''a ''c'' a ''g'' e ''y''; a scumparza d''a ''t'' e d''a ''d'' quanno se trovano 'n mjezo a doje vocale. Ce stà cchiù sumeglianzia cu 'u francese ca cu l'ati lenghe rumanze a cumfronto.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"

Verzione d’’e 22:53, 19 Abb 2010

'U franco-pruvenzale jè na lenga rumanza parlata int'é territorie 'e tre state: Francia, Sguizzera e Italia. Assjeme a l'occitano e au francese fa parta d''o gruppo d''e lenghe gallo-rumanze, e tene punte 'n cummune tanno cu una ca cu n'ata.


Nomme d''a lenga

Franco-pruvenzale; francopruvenzale

A criazione 'e l'espressione franco-pruvenzale jè d''o linguista italiano Graziadio Isalia Ascoli, ca, ô 1873 affermaje:

"Chiammo franco-pruvenzale nu tipo linguisteco ca auna, 'e cchiù 'e cocche caratteristica d''a soja, ati caratteristiche d''e quale na parta ce jè cummune cu 'u francese (dialètto d''a lenga d'oïl), e n'ata parta ce jè cummune cu 'upruvenzale, e ca nu le vène ra na cumfluenzia tarda d'elemente diverze, ma ô cuntrario attesta a 'ndepennenzia storica d''a lenga, poco differenta ra chelle d''e quale se distingueno tra lloro é tipe rumanze prencepale".

Spisso chistu nomme vène scritto senza trattino (francopruvenzale) pe evità a cumfusione e sottalinià o carattere autonomo 'e chesta lenga, ma a forma cu o trattino manco jè sbagliata. 'N napulitano a O finala 'e FRANCO addeventa nu schvà, comme quase tutte 'e lettere finale d''u napulitano d''a varianta urbana.

'A suppressione d''o trattino fuje proposta ô Colloque de dialectologie francoprovençale d''o 1969 a l'università 'e Neuchâtel cu 'o scopo 'e crià n'identità d''a lenga, nu cumziderannola cchiù sultanto comme na justappusezione 'e elemente d'oc e d'oïl

Romando

'O termene romando ('n francese romand) pe nummenà 'u franco-pruvenzale jè attestato d''o seculo XV (int'a nu documento 'e Friburgo d''o 1424 ca auturizza ê nutare a "fa lettere 'n teif(=todesco) e 'n rommant" ); se trova spisso int'é documente valdese e friburghese d''e secule XVII e XVIII. Se trova ancora attestato a Ginévra ô XIX seculo, ma nun à maje passate 'e cumfine da Sguizzera Romanda (Suisse Romande 'n francese) attuala.

Arpitano

'E tjermene arpitan e arpian ca significheno muntanaro e pastore,se songo abbiate a ausà û prencipio 'e l'anne 1970 pe evità a cumfusione d''o termene franco-pruvenzale. 'A forma arpitan jè stata sceveta pe a sumiglianzia cu 'o nomme d''a siconda lenga gallo-rumanza: l'occitano.

Zone addò se parla 'u franco-pruvenzale

'A zona franco-pruvenzala, pure chiammata Arpitania se trova int'é territorie 'e tre nazione: 'a Francia, 'a Sguizzera e l'Italia.

Francia

'A parta cchiù grossa d''a regione Rodano Alpe, fosse a dicere: 'o Forez (departemjento d''a Loira); 'a Bresse; 'o Revermont; 'o Bugey l'agglummerazione 'e Lione; 'o Delfinato; 'a Savoja e na parta d''a Franca Cumtea e d''a Saona e Loira.

Sguizzera

Tutta quanta a Sguizzera romanda, (senza 'o cantone d''o Giura e 'o distretto 'e Moutier, cantone 'e Berna, ca fanno parta d''e parlate d’oïl).

Italia

Ala di Stura, Almese, Alpette, Avigliana, Balme, Borgone Susa, Bruzolo, Bussoleno, Cantoira, Caprie, Carema, Castagnole Piemonte, Ceres, Ceresole Reale, Chialamberto, Chianocco, Chiusa di San Michele, Coassolo Torinese, Coazze, Condove, Corio , Frassinetto, Germagnano, Giaglione, Giaveno, Gravere, Groscavallo, Ingria, Lanzo Torinese, Lemie, Locana, Mattie, Meana di Susa, Mezzenile, Mompantero, Moncalieri, Monastero di Lanzo, Moncenisio, Noasca, Novalesa, Pessinetto, Pont-Canavese, Quincinetto, Ribordone, Ronco Canavese, Rubiana, San Didero, San Giorio di Susa, Sant’Ambrogio di Torino, Sant’Antonino di Susa, Sparone, Susa, Traversella, Traves, Usseglio, Vaie, Valchiusella, Valgioie, Valprato Soana, Venaus, Villar Dora, Villar Focchiardo, Viù.

+na parta d''o cummune 'e Trana e 'o paisjello 'e Grandubbione

É valle cchiù meridionale d''o Pjemonte (Valle 'e Susa auta, Valle d''o Chisone…) parleno occitano.

Ddoje isule linguisteche d''a Puglia pe a migrazione 'e parlante d''a lenga ô XIV seculo: Faeto e Celle di San Vito.

Cumfronto lessicale

'O schema ca sotto mètte a paravone pparole franco-pruvenzale cu equivalente 'e ati lenghe rumanze, cchiù 'u latino 'e referenzia e 'u napulitano â fine pe chjarì 'o significato 'e chisti tjermene. Se vére bona l'evoluzione d''a p latina â v; d''a c a g e y; a scumparza d''a t e d''a d quanno se trovano 'n mjezo a doje vocale. Ce stà cchiù sumeglianzia cu 'u francese ca cu l'ati lenghe rumanze a cumfronto.

Latino Franco-pruvenzale Francese Catalano Occitano Pjemontese Napulitano
clavis clâ clef / clé clau clau ciav chiave
cantare chantar chanter cantar cantar (nord occ. chantar) canté cantà
capra cabra / chiévra chèvre cabra cabra (nord occ. chabra, guasc. craba) crava crapa
lingua lenga langue llengua lenga lenga lenga
nox, noctis nuet nuit nit nuèch (nuèit, guasc. nueit) neuit notta
sapo, saponis savon savon sabó sabon (guasc. sablon) savon sapone
sudare suar suer suar susar (suar, guasc. sudar) sudé (dialettale strassué) surà
vitae via vie vida vida (gasc. vita) vita (antico via) vita
pacare payer payer pagar pagar (nord Occ. paiar) paghé pavà
platea place place plaça plaça piassa piazza/chiazza
ecclesia églésé église església glèisa gesia / cesa chiesia
caseus (formaticus) tôma / fromâjo fromage formatge formatge (guasc. hromatge) formagg / toma / formaj caso / furmagge